jeudi 8 juillet 2010

AUTRES LIVRES EN FRANCAIS du seul auteur Cubain pour la jeunesse qui publie en France

Qu'est-ce que c'est (série Les aventures de Tipouldo n°1). Orphie. Saint-Denis, 2012
Ouvrage collectif avec trois autres membres du collectif Ti-Woch intégré par des gens de la Caraïbe
 
 
 
Petit Chat Noir a peur du soir. Bayard 2011



l'Oiseau-lire. Belin, 2009


La chanson du château de sable. Ibis Rouge, 2007

La légende de Taïta Osongo. Ibis Rouge, 2004
 
 
 
 Cuba destination trésor. Hachette 2000 et 2003. Epuisé et sorti de catalogue malgré le Prix de la Ville de Cherbourg et son élection comme finaliste du Prix des jeunes lecteurs (2001)


Malicia Horribla Pouah, la pire des sorcières.
                                                                                        Hachette, 2001. Epuisé et sorti de catalogue.
 

Les aventuriers du cerf-volant. Hachette, 1998.
Epuisé et sorti de catalogue (malgré le fait qu'il a été indiqué comme l'un des meilleurs livres pour la jeunesse publiés dans le monde en 1996 (Sélection The White Ravens de la Bibliothèque Internationale pour la Jeunesse. Munich)
 
 
J’habite en France depuis 1994 (quoique j’ai passé plus de 4 ans an Argentine, entre 2000 et 2004), mais reste un auteur de langue espagnole. Ceci ne m’empêche pas d’écrire parfois en français (Petit Chat Noir a peur du soir n’as même pas une version en espagnol à l’heure actuelle), même si cela n’assure pas sa publication en France (La bruja Pelandruja está malucha je l’ai également créé en français, dans le cadre d’un programme du Centre Paris Lecture, et pourtant c’est sa version espagnole, écrite deux ans après qui est publié à ce jour).
Caprices du destin, deux de mes romans ont été traduits et publiés en français avant de connaître une première édition en espagnol: Cuba, destination trésor (en espagnol deux années plus tard) et Malicia Horribla Pouahn, la pire des sorcières, dont la version espagnole La tremenda bruja de La Habana Vieja est parue quelques semaines plus tard.
Des fois je me sens capable de me traduire moi-même et de fois pas. Des fois je sens venir le texte en une langue ou autre, même si en français je dois recourir à une correction sévère.  Langue et écriture forment chez moi un ménage conflictuel, sans doute...   
– Petit Chat Noir a peur du soir. Paris. Bayard, 2011. Illustrations Beppe Giacobbe. Album (2-4 ans)
L’Oiseau-lire. Paris. Belin, 2009. Illustrations de Vanessa Hié. Version originale: El pájaro libro. Espagne 2002. Conte (a partir de 6 ans)
La chanson du château de sable. Cayenne. Ibis Rouge, 2007. Illustrations de l’auteur. Edité aussi en espagnol: La canción del castillo de arena. Espagne 2007). Conte (a partir de 5 ans)
La légende de taïta Osongo. Cayenne. Ibis Rouge, 2004. Prix Heredia. Santiago de Cuba, 1984. Edité aussi en espagnol : La leyenda de taita Osongo(Mexique, 2006) et en portugais (Brésil, 2007). Choisi entre les meilleurs 100 livres de l’année par Banco del Libro (Centre de documentation latino-américain de littérature pour la jeunesse). Roman pour adolescents.
Cuba, destination trésor. Paris. Hachette, 2000. Prix de la Ville de Cherbourg et finaliste du Prix des Jeunes Lecteurs. Publié en espagnol: Mi tesoro te espera en Cuba (Argentine, 2002 et Espagne, 2008). Roman pour enfants.
Malicia Horribla Pouah, la pire des sorcières. Paris. Hachette, 2001. Publié en espagnol: La tremenda bruja de La Habana Vieja (Espagne, 2001). Roman pour enfants.
Les aventuriers du cerf-volant. Paris. Hachette, 1998. Prix The White Ravens (meilleurs livres pour la jeunesse publiés dans le monde) de la Bibliothèque Internationale de la Jeunesse, Munich. Editions en espagnol: Aventuras de Rosa de los Vientos y Juan Perico de los Palotes (Espagne et Cuba en 1996, Argentine, 2004). Roman pour enfants.

En espagnol, ma langue maternelle, j'ai une vingtaine d'ouvrages (Espagne, Cuba, Argentine, Mexique, bientôt Colombie) et j'ai plusieurs livres traduits en 7 langues.


Presse, ouvrages collectifs:
 
 Ti-Woch magazine n°1. St-Ouen. Association Ti Woch, juin 2010.
Ti-Woch magazine n°2. St-Ouen. Association Ti Woch, juin 2011 
 Un amour d’enfance. Paris. Bayard Jeunesse, 2007. Coordonné par Marie-Aude Murail
Je me souviens. Mémoire, Mémoires. Salon du livre de Beaugency, 2006.



Cuba, terre des débrouilles

  Une fois n'est pas coutume. Habituellement je parle de littérature jeunesse. C'est la spécialité que je cultive en tant qu'aut...